Web site
localization
Internet is an ever growing and changing communication medium, which
allows companies to reach new markets and communicate more efficiently
with their clients. Having a multilingual site on the Internet is,
of course, a very important strategic choice.
In order to create a successful Web site, you need high-quality
contents and an easy-to-read text. Both these features need to be
duplicated in a multilingual site, for each different language;
users should not perceive that the product has been translated,
but rather the logical flow of the text and the use of idiomatic
expressions should make them feel as ease, as if they were reading
a text in their native language.
We are able to appropriately transform even the most complex of
texts efficiently, matching the highest quality standards.
We work with HTML code or directly with the most widespread Web
page editors: Dreamweaver, Flash, as well as other powerful programming
languages, including PHP, ASP, Java... Where possible, contents
are extracted to create a translation memory for computer-aided
translations; this assure a coherence with the terminology used
previously, if the site needs to be updated consequently.
Site translation is not limited to text localization, but to ensure
an easy ranking in search engines, we also localize the keywords
in metadata, titles, document headings and so on.
It can be difficult to make a translated Web site appear in search
engines in foreign countries; Localin can improve the positioning
of the site in search engines.
Our services include a precise selection of key words, and the reporting
and subscription to search engines. |