LOCALIN
Who we are Contacts Translations Areas of expertise Final product Languages  
portfolio
 

Internationalization
of products
   

Translations   

Languages   

Copy-editing
and proofreading
   

CAT   

Terminology   

QA   

International
project management
   

CAT

We use the most advanced CAT Tools, applications which allow us to create, for each project or client, a translation memory containing the most up-to-date terminology and specific sentences already translated.
Although translation memory tools do not replace the translator - the quality of the translation depends greatly on human skill and intellect - they do, however, offer many advantages, as they allow us to use information which has been already translated in previous projects. When updating projects, the translator can review, modify or accept these expressions.

Terminology databases and translation memories enable us to divide the project among several translators, allowing us to manage big projects in short periods of time, while maintaining the syntactic and linguistic uniformity.This method makes it possible to standardize any terminology supplied by the client and use it for the entire project, particularly for projects which are periodically updated.
It is also advantageous when formatting the original document, as it considerably reduces the design time.