LOCALIN
Who we are Contacts Translations Areas of expertise Final product Languages  
portfolio
 

Internationalization
of products
   

Translations   

Languages   

Copy-editing
and proofreading
   

CAT   

Terminology   

QA   

International
project management
   

Translations

A good translation involves the use of the correct terminology and the linguistic conventions of the target market, full comprehension of the contents, not to mention a knowledge of the cultural background.

A correctly translated document not only allows for cost reduction regarding technical support in foreign countries, but also makes users more confident. After spending time, resources and money to put your products on the global market, you should ensure that they won’t be compromised by poorly translated texts in the languages of your target markets.

We can translate any kind of project, from brief press releases to detailed technical manuals, rapidly and efficiently.

We use the most up-to-date CAT tools (i.e. TRADOS) in order to be able to update our projects at any time, if required by the client, without having to translate the documentation again from scratch. When translating a user manual with CAT tools, our client can make any update or changes to the original manual; we can easily individuate any word or sentence that has been changed, in order to translate only these changes into the target languages. This allows for faster production of the new documentation and cost reduction.