LOCALIN
Chi siamo Contatti Traduzioni Per chi lavoriamo Chiavi in mano Lingue  
portfolio
 

Internazionalizzazione
dei prodotti
   

Traduzioni   

Lingue   

Revisione e correzione   

Traduzione assistita   

Terminologia   

Garanzia di qualità   

Project management
internazionale
   

Revisione e correzione

Ogni testo tradotto viene sottoposto a revisione da un gruppo di revisori esperti, dotati di ampie qualifiche tecniche, al fine di garantire l'adattamento al mercato di destinazione. Tutti i nostri revisori hanno una formazione professionale derivante da esperienze significative come traduttori.
Inoltre, il testo viene riletto da un punto di vista stilistico da un revisore al fine di accrescere la qualità della documentazione, prendendo in considerazione tutti gli elementi necessari a garantire accuratezza, scrupolosità e precisione:

  • terminologia;
  • grammatica;
  • sintassi;
  • ortografia;
  • uniformità;
  • incongruenze;
  • discordanze;
  • aspetto grafico;
  • stile;
  • adattamento e riduzione dei testi per esigenze di struttura, di localizzazione o esigenze grafiche.

La revisione, rivolta soprattutto al settore editoriale, è motivo di interesse anche per quelle società particolarmente attente alla forma e alla capacità comunicativa che un testo, correttamente presentato e privo di errori, può aggiungere al suo contenuto. Per questo motivo, il servizio di revisione è offerto anche per testi già completamente o parzialmente tradotti.