|
Revisione e correzione
Ogni testo tradotto viene sottoposto a revisione
da un gruppo di revisori esperti, dotati di ampie qualifiche tecniche,
al fine di garantire l'adattamento al mercato di destinazione. Tutti
i nostri revisori hanno una formazione professionale derivante da
esperienze significative come traduttori.
Inoltre, il testo viene riletto da un punto di vista stilistico
da un revisore al fine di accrescere la qualità della documentazione,
prendendo in considerazione tutti gli elementi necessari a garantire
accuratezza, scrupolosità e precisione:
- terminologia;
- grammatica;
- sintassi;
- ortografia;
- uniformità;
- incongruenze;
- discordanze;
- aspetto grafico;
- stile;
- adattamento e riduzione dei testi per esigenze
di struttura, di localizzazione o esigenze grafiche.
La revisione, rivolta soprattutto al settore editoriale,
è motivo di interesse anche per quelle società particolarmente
attente alla forma e alla capacità comunicativa che un testo,
correttamente presentato e privo di errori, può aggiungere
al suo contenuto. Per questo motivo, il servizio di revisione è
offerto anche per testi già completamente o parzialmente
tradotti. |