Terminologia
Per ricerca terminologica si intende la messa in risalto di termini
(generalmente tecnici) al fine di trovarne l'esatta corrispondenza
nella lingua di destinazione.
Se nella fase di localizzazione, il passo fondamentale
è la creazione o l'aggiornamento di glossari bilingue o multilingue,
il fine della ricerca terminologica è incorporare i termini
più ricorrenti.
I vantaggi di un database terminologico per un settore specifico
sono molteplici: il database aiuta i traduttori nella ricerca di
termini, consentendo un notevole risparmio di tempo e garantendo
l'omogeneità dei testi tradotti.
Uno strumento avanzato per la gestione della terminologia è
il software MultiTerm, associato al software di traduzione assistita
Trados Workbench.
Lavoriamo a stretto contatto con il committente durante
tutto il processo di traduzione/localizzazione e di creazione di
glossari, per assicurare che il prodotto finale corrisponda alle
sue aspettative.
Ogni settore ha una propria terminologia specifica, per questo in
Localin abbiamo creato nei vari anni di attività materiale
di riferimento, ed inoltre la costante ricerca ha consentito la
creazione e l’aggiornamento di glossari per settori e, in
alcuni casi, per cliente.
La consulenza di collaboratori nei diversi ambiti ci permette infine
di essere presenti in modo qualificato in settori distinti e di
fornire una garanzia di qualità del prodotto finito.
|