Traduzioni
Una traduzione di qualità comporta l'utilizzo della corretta
terminologia, delle convenzioni linguistiche del mercato interessato,
la comprensione dei concetti oltre che delle preferenze culturali.
Una corretta documentazione tradotta
non solo riduce i costi di supporto tecnico nei paesi esteri, ma
consente anche di accrescere la fiducia dell’utente. Dopo
aver speso tempo, energie e investimenti per portare i vostri prodotti
nel mercato globale, è bene non comprometterli con traduzioni
insoddisfacenti nelle lingue del mercato a cui i prodotti sono destinati.
Siamo in grado di tradurre, in modo rapido ed efficiente,
sia comunicati stampa di poche pagine sia manuali di migliaia di
pagine.
Lavoriamo con i più aggiornati sistemi di traduzione assistita
(TRADOS), per permettere, nel caso il cliente abbia la necessità,
aggiornamenti in qualsiasi momento, senza dover ritradurre tutta
la documentazione. Se un manuale di istruzione viene tradotto con
sistemi di traduzione assistita, il cliente può eseguire
qualsiasi aggiornamento o modifica al manuale originale: noi siamo
in grado di individuare solo le parole o le frasi modificate, per
effettuare la traduzione nelle varie lingue. Questo comporta un
notevole risparmio in termini di tempo, per approntare la nuova
documentazione, e di costo.
|