LOCALIN
Chi siamo Contatti Traduzioni Per chi lavoriamo Chiavi in mano Lingue  
portfolio
 

Internazionalizzazione
dei prodotti
   

Traduzioni   

Lingue   

Revisione e correzione   

Traduzione assistita   

Terminologia   

Garanzia di qualità   

Project management
internazionale
   

Traduzioni

Una traduzione di qualità comporta l'utilizzo della corretta terminologia, delle convenzioni linguistiche del mercato interessato, la comprensione dei concetti oltre che delle preferenze culturali.
Una corretta documentazione tradotta non solo riduce i costi di supporto tecnico nei paesi esteri, ma consente anche di accrescere la fiducia dell’utente. Dopo aver speso tempo, energie e investimenti per portare i vostri prodotti nel mercato globale, è bene non comprometterli con traduzioni insoddisfacenti nelle lingue del mercato a cui i prodotti sono destinati.

Siamo in grado di tradurre, in modo rapido ed efficiente, sia comunicati stampa di poche pagine sia manuali di migliaia di pagine.
Lavoriamo con i più aggiornati sistemi di traduzione assistita (TRADOS), per permettere, nel caso il cliente abbia la necessità, aggiornamenti in qualsiasi momento, senza dover ritradurre tutta la documentazione. Se un manuale di istruzione viene tradotto con sistemi di traduzione assistita, il cliente può eseguire qualsiasi aggiornamento o modifica al manuale originale: noi siamo in grado di individuare solo le parole o le frasi modificate, per effettuare la traduzione nelle varie lingue. Questo comporta un notevole risparmio in termini di tempo, per approntare la nuova documentazione, e di costo.